Pygmalion Bernard Shaw |
Penguin Books, 2003 | |
"Yes, you squashed cabbage leaf... you incarnate insult to the English language: I could pass you off as the Queen of Sheba" Pygmalion both delighted and scandalized its first audiences in 1914. A brilliantly witty reworking of the classical tale of the sculptor who falls in love with his perfect female statue, it is also a barbed attack on the British class system and a statement of Shaw's feminist views. In Shaw's hands, the phoneticist Henry Higgins is the Pygmalion figure who believes he can transform Eliza Doolittle, a cockney flower girl, into a duchess at ease in polite society. The one thing he overlooks is that his "creation" has a mind of her own.
Nok en klassiker står for tur; denne gang den engelske Pygmalion av Bernhard Shaw. Dramaet som mange kanskje kjenner som musicalen/filmen My fair lady? Selv har jeg hverken sett musicalen eller lest stykket tidligere, så dette ble et nytt og spennende møte. LIZA. Gawd! whats this? Is this where you wash clothes? Funny sort of copper I call it. Pygmalion handler om selvstendighet, om å tro på seg selv og ha selvrespekt, og det at man er en ekte person med følelser og meninger selv om man forandres og kles med lånte, falske fjær. Et veldig vittig stykke å lese, samtidig som det har en ironisk og alvorlig brodd også. Shaw sparker ut mot klassesystemet og da spesielt middelklassen, midt i all komikken. DOOLITTLE. [...] I have to live for others and not for myself: thats middle class morality. Og: LIZA. I sold flowers. I didnt sell myself. Now youve made a lady of me I'm not fit to sell anything else.
Pygmalion ble en overraskende artig leseopplevelse. Komedier skal jo være morsomme og jeg hadde ikke regnet med noe annet, men den greide likevel å overraske meg. Temaet var engasjerende, og den språklige delen med blant annet fonetikk var også et originalt innslag. Litt ekstra artig fordi jeg selv har vært borti faget i studiene mine. Karakterene var også sjarmerende på hvert sitt vis. |
| |